В настоящей книге собраны английские парные идиомы и приравненные к ним устойчивые выражения с закреплённым порядком слов, так называемые сиамские близнецы. Для парных идиом характерны такие особенности как дублирование, аллитерация и рифмовка. Они легки для запоминания и последующего воспроизведения. По примерным подсчётам в английском языке более 25 тысяч (!) идиом, особое место среди которых занимают парные идиомы и устойчивые сочетания: flotsam and jetsam; gin and tonic; supply and demand. Привлекательной стороной парности является аллитерация входящих в идиому элементов: toss and turn; trick or treat; wax and wane. Наконец, рифмовка, присутствующая в идиоме, облегчает её запоминание: huff and puff; hurly-burly; mumbo-jumbo. Характерна любовь англичан к дублям, когда одинаковые по смыслу слова усиливают высказывание или придают ему шутливый оттенок: alive and well; all and sundry; betwixt and between. Современная глобализация позволяет выходить за языковые рамки и использовать цепочки иностранных слов с одинаковым значением: free, gratis and for nothing; nothing, nada, zilch. Следуя традиционной структуре, приводится английская идиома, сопровождаемая русским эквивалентом или переводом; даётся толкование и происхождение, завершаемые примерами использования в речи. В конце книги приводится проверочное задание. Хочется надеяться, что эпиграфы, приведенные в начале книги, побудят Вас к совершенствованию идиоматических знаний. Книга предназначена для широкого круга почитателей английской фразеологии, снабжена примерами разнообразных типов парных идиом.
В ближайшее время с Вами свяжется наш менеджер